-
Continue reading →: Khái niệm về tâm tríGilbert Ryle (Kỳ 2) Trần Đình Thắng dịch The Concept of Mind được xuất bản lần đầu vào năm 1949 của triết gia Gilbert Ryle, trong đó tác giả lập luận rằng ‘tâm trí’ là ‘một ảo tưởng triết học bắt nguồn chủ yếu từ René Descartes và được duy…
-
Continue reading →: VỀ CƠ SỞ CỦA TOÁN HỌCKỳ 1 L. Wittgenstein 1. Ta phủ nhận điều gì ở toán học khi ta nói rằng nó chỉ là một trò chơi (hoặc: nó là một trò chơi)? 2. Một trò chơi, tương phản với cái gì? —Ta tưởng thưởng toán học điều gì khi ta nói (nó không…
-
Continue reading →: Khái niệm về tâm tríGilbert Ryle Trần Đình Thắng dịch The Concept of Mind được xuất bản lần đầu vào năm 1949 của triết gia Gilbert Ryle, trong đó tác giả lập luận rằng ‘tâm trí’ là ‘một ảo tưởng triết học bắt nguồn chủ yếu từ René Descartes và được duy trì bởi…
-
Continue reading →: KIỂM CHỨNG CÁC CHẮT VẬT LÝ
Verification of the Propositions of Physics SCHLICK ĐƯA RA MỘT ‘CÂU HỎI ĐƠN GIẢN’: Theo một nghĩa nào đó, ta chắc chắn có thể kiểm chứng các chắt vật lý. Hiện nay có nhiều cách khác nhau để kiểm chứng một chắt vật lý. Chẳng hạn, có mười hai hoặc…
-
Continue reading →: Những hạt sạn trong
Dẫn luận về SCHOPENHAUER Christopher Janaway Trịnh Huy Hoá dịch – NXB Hồng Đức. Viết tắt: THH: Bản dịch này của Trịnh Huy Hoá JANAWAY: SCHOPENHAUER – A Very Short Introduction NX: Nhận xét ******************************** Trang 231 ******************************** 1. THH: [Wittgenstein nói:] ‘Nhìn thế giới thay cho CÁC GIốNG LOÀI…
-
Continue reading →: Về Logic Triết (chương 1)(Luận văn Logic-Triết học) L. Wittgenstein; Trần Đình Thắng dịch (nháp 0.1) I 1 Thế giới là tất cả những gì xảy ra. Die Welt ist alles, was der Fall ist. The world is everything that is the case. 1.1 Thế giới là tổng thể các sự kiện, không phải…
-
Continue reading →: Triết học phân tích thế kỷ XX – 2 (Hết chương 1)Avrum Stroll; Trần Đình Thắng dịch (nháp 0.1) Chương Một — Hệ thống Triết học ngâm ủ (Solera system) (tiếp kỳ 1) Câu hỏi về quan hệ giữa khoa học và triết học lại dẫn đến một tương phản quan trọng khác. Đó là câu hỏi được tranh luận rộng…
-
Continue reading →: Triết học phân tích thế kỷ XX – 1Avrum Stroll; Trần Đình Thắng dịch (nháp 0.1) Chương Một — Hệ thống Triết học ngâm ủ (Solera system) Dấu ấn đặc trưng của lịch sử triết học phân tích thế kỷ 20 là việc các trào lưu triết học lớn đột ngột xuất hiện, phát triển rực rỡ, rồi…
-
Continue reading →: Hai giáo điều của thế đứng thường nghiệmTrần Đình Thắng dịch; eVersion 0.32 Bài ‘Hai giáo điều‘ này có trong tập sách vừa được xuất bản (xem hình) vốn đã từng đăng trên TAPCHITRIET, tuy nhiên bài ở đây có chỉnh sửa lại một số lỗi, dịch lại một vài chỗ so với bài cũ. Chúng tôi…
-
Continue reading →: Lời giới thiệu cho “Từ Một Góc Nhìn Logic”TS. Trần Thị Điểu, Phó Khoa Triết học Trường ĐHKHXHNV,Đại học Quốc gia Hà Nội Sinh ngày 25 tháng 6 năm 1908, tại Akron, Ohio (Hoa Kỳ). Quine nhận bằng cử nhân Toán học loại xuất sắc tại Đại học Oberlin năm 1930. Luận án tiến sĩ của ông, viết…
-
Continue reading →: ALBERT EINSTEIN – Từ những năm sau của đời tôi: Vài hạt sạnNguyễn Xuân Xanh chủ trương và cùng dịch với Đỗ Thị Thu Trà IRED & NXB Tri Thức xuất bản Viết tắt ND: Bản dịch này của IRED & NXBTT EINSTEIN:– Bản Out of My Later Years (1956); A. EINSTEIN Bản dịch này, về EINSTEIN, nhà vật lý và con…
-
Continue reading →: Tác phẩm ban đầu của Heidegger và SartrePhilosophy in the Twentieth Century A.J. AYER Tr. 226–230; VIII Hiện tượng học và xim tồn tại Kỳ 1 – Nháp 0.1 Tác phẩm này cho lịch sử triết học được xem như phần tiếp theo của tác phẩm Lịch sử triết học phương Tây của Bertrand Russell. Xuất bản…
-
Continue reading →: Một «nẻo băng qua»: dịch cái không dịch đượcTrần Đình Thắng dịch; bản nháp 0.1 Un « passage » : traduire l’intraduisibleA ‘passage’: translating the untranslatable Ricoeur đặt vấn đề: nếu ngôn ngữ vốn khác biệt triệt để, nếu mỗi hệ thống từ vựng, cú pháp, diễn ngôn đều mang dấu ấn văn hóa riêng, thì làm sao…
-
Continue reading →: Cát, sạn và sỏi trong CÁCH NGÔN — Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant (10)Trần Đình Thắng nhặt sạn KỲ 10 Cát, sạn và sỏi trong bài dịch CÁCH NGÔN Tác giả: I. KANT Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng –Trong Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant Ban Chủ biên: Nxb: Hồng Đức Năm xuất bản: 2025 Viết tắt:…
-
Continue reading →: Cát, sạn và sỏi trong CÁCH NGÔN — Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant (9)Trần Đình Thắng nhặt sạn KỲ 9 Cát, sạn và sỏi trong bài dịch CÁCH NGÔN Tác giả: I. KANT Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng –Trong Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant Ban Chủ biên: Nxb: Hồng Đức Năm xuất bản: 2025 Viết tắt:…
-
Continue reading →: Cát, sạn và sỏi trong CÁCH NGÔN — Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant (8)Trần Đình Thắng nhặt sạn KỲ 8 Cát, sạn và sỏi trong bài dịch CÁCH NGÔN Tác giả: I. KANT Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng –Trong Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant Ban Chủ biên: Trần Văn Đoàn, Lưu Hồng Khanh, Bùi Văn Nam…
-
Continue reading →: Cát, sạn và sỏi trong CÁCH NGÔN — Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant (7)Trần Đình Thắng nhặt sạn KỲ 7 Cát, sạn và sỏi trong bài dịch CÁCH NGÔN Tác giả: I. KANT Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng –Trong Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant Ban Chủ biên: Trần Văn Đoàn, Lưu Hồng Khanh, Bùi Văn Nam…
-
Continue reading →: Cát, sạn và sỏi trong CÁCH NGÔN — Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant (6)Trần Đình Thắng nhặt sạn KỲ 6 Cát, sạn và sỏi trong bài dịch CÁCH NGÔN Tác giả: I. KANT Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng –Trong Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant Ban Chủ biên: Trần Văn Đoàn, Lưu Hồng Khanh, Bùi Văn Nam…
-
Continue reading →: Cát, sạn và sỏi trong CÁCH NGÔN — Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant (5)Trần Đình Thắng nhặt sạn KỲ 5 Cát, sạn và sỏi trong bài dịch CÁCH NGÔN Tác giả: I. KANT Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng –Trong Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant Ban Chủ biên: Trần Văn Đoàn, Lưu Hồng Khanh, Bùi Văn Nam…
-
Continue reading →: Cát, sạn và sỏi trong CÁCH NGÔN — Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant (4)Trần Đình Thắng nhặt sạn KỲ 2 Cát, sạn và sỏi trong bài dịch CÁCH NGÔN Tác giả: I. KANT Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng –Trong Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant Ban Chủ biên: Trần Văn Đoàn, Lưu Hồng Khanh, Bùi Văn Nam…
-
Continue reading →: Cát, sạn và sỏi trong CÁCH NGÔN — Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm KantTrần Đình Thắng nhặt sạn KỲ 2 Cát, sạn và sỏi trong bài dịch CÁCH NGÔN Tác giả: I. KANT Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng –Trong Vén Mây Giữa Trời – Kỷ Yếu 300 Năm Kant Ban Chủ biên: Trần Văn Đoàn, Lưu Hồng Khanh, Bùi Văn Nam…
-
Continue reading →: NHỮNG CÂU HỎI LỚN CỦA TRIẾT HỌC: SẠN & SỎI (9)Trần Đình Thắng nhặt sạn So sánh cách tiếp cận của Phật giáo & Tây phương : Cát, sạn và sỏi Tác giả: Steven M. Emmanuel ( chủ biên) Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng Nxb: Khoa Học Xã Hội Năm xuất bản: T3/2025 Viết tắt: ĐQB: Bản dịch này của NXBKHXH A:…
-
Continue reading →: NHỮNG CÂU HỎI LỚN CỦA TRIẾT HỌC: SẠN & SỎI (8)So sánh cách tiếp cận của Phật giáo & Tây phương : Cát, sạn và sỏi Tác giả: Steven M. Emmanuel ( chủ biên) Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng Nxb: Khoa Học Xã Hội Năm xuất bản: T3/2025 Viết tắt: ĐQB: Bản dịch này của NXBKHXH A: Bản gốc tiếng Anh X:…
-
Continue reading →: NHỮNG CÂU HỎI LỚN CỦA TRIẾT HỌC: SẠN & SỎI (7)So sánh cách tiếp cận của Phật giáo & Tây phương : Cát, sạn và sỏi Tác giả: Steven M. Emmanuel ( chủ biên) Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng Nxb: Khoa Học Xã Hội Năm xuất bản: T3/2025 Viết tắt: ĐQB: Bản dịch này của NXBKHXH A: Bản gốc tiếng Anh X:…
-
Continue reading →: NHỮNG CÂU HỎI LỚN CỦA TRIẾT HỌC: SẠN & SỎI (6)So sánh cách tiếp cận của Phật giáo & Tây phương : Cát, sạn và sỏi Tác giả: Steven M. Emmanuel ( chủ biên) Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng Nxb: Khoa Học Xã Hội Năm xuất bản: T3/2025 Viết tắt: ĐQB: Bản dịch này của NXBKHXH A: Bản gốc tiếng Anh X:…
-
Continue reading →: NHỮNG CÂU HỎI LỚN CỦA TRIẾT HỌC: SẠN & SỎI (5)So sánh cách tiếp cận của Phật giáo & Tây phương : Cát, sạn và sỏi Tác giả: Steven M. Emmanuel ( chủ biên) Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng Nxb: Khoa Học Xã Hội Năm xuất bản: T3/2025 Viết tắt: ĐQB: Bản dịch này của NXBKHXH A: Bản gốc tiếng Anh X:…
-
Continue reading →: NHỮNG CÂU HỎI LỚN CỦA TRIếT HọC: SẠN & SỎI (4)So sánh cách tiếp cận của Phật giáo & Tây phương : Cát, sạn và sỏi Tác giả: Steven M. Emmanuel ( chủ biên) Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng Nxb: Khoa Học Xã Hội Năm xuất bản: T3/2025 Viết tắt: ĐQB: Bản dịch này của NXBKHXH A: Bản gốc tiếng Anh X:…
-
Continue reading →: NHỮNG CÂU HỎI LỚN CỦA TRIếT HọC: SẠN & SỎI (3)So sánh cách tiếp cận của Phật giáo & Tây phương : Cát, sạn và sỏi Tác giả: Steven M. Emmanuel ( chủ biên) Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng Nxb: Khoa Học Xã Hội Năm xuất bản: T3/2025 Viết tắt: ĐQB: Bản dịch này của NXBKHXH A: Bản…
-
Continue reading →: NHỮNG CÂU HỎI LỚN CỦA TRIếT HọC (2)So sánh cách tiếp cận của Phật giáo & Tây phương : Cát, sạn và sỏi (Kỳ 2) Tác giả: Steven M. Emmanuel ( chủ biên) Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng Nxb: Khoa Học Xã Hội Năm xuất bản: T3/2025 Viết tắt: ĐQB: Bản dịch này của NXBKHXH…
-
Continue reading →: NHỮNG CÂU HỎI LỚN CỦA TRIếT HọCSo sánh cách tiếp cận của Phật giáo & Tây phương : Cát, sạn và sỏi (Kỳ 1) Tác giả: Steven M. Emmanuel ( chủ biên) Dịch giả: Đỗ Quốc-Bảo và Nguyễn Huy-Đăng Nxb: Khoa Học Xã Hội Năm xuất bản: T3/2025 Viết tắt: ĐQB: Bản dịch này của NXBKHXH…
-
Continue reading →: Từ chế
Từ chế cho “phiêu bồng”: – BAY BỒNG, BỒNG BAY – CỎ DẠT Ví dụ Mối tình bồng bay Cuộc đời cỏ dạt Lương hưu bay bồng
-
Continue reading →: Đường về Ngôn NgữĐường về Ngôn Ngữ Martin HeideggerTrần Đình Thắng dịch Lời người dịch Bản dịch này, Đường Về Ngôn Ngữ dịch từ bài Der Weg zur Sprache (1959), trong GA12: Unterwegs Zur Sprache[] và tham khảo bản Anh The Way To Language trong (Heidegger M. , On The Way To Language,…
-
Continue reading →: Về động từ TO BE…Về động từ ‘TO BE’ của Hy Lạp Và vài gợi ý về dịch động từ này trongcác tác phẩm triết học Hy Lạp Cổ Đại sang tiếng Việt (eVersion 0.2) Trần Đình Thắng Tóm tắt. Giáo sư Charles H. Kahn là một trong những học giả hàng đầu…
-
Continue reading →: Thực Tại của…THỰC TẠI CỦA NHỮNG CÁI TA (SELVES) (Chương 13) Daniel Dennet Trần Đình Thắng dịch (eVersion 0.3) Daniel Dennett là một triết gia và nhà khoa học nhận thức người Mỹ hàng đầu với những đóng góp quan trọng trong lĩnh vực triết học tâm trí, triết học khoa học…
-
Continue reading →: Vài câu hỏi triết học về Trí năng Nhân tạoVài câu hỏi triết học về Trí năng Nhân tạo (𝐏𝐡𝐢𝐥𝐨𝐬𝐨𝐩𝐡𝐲 𝐨𝐟 𝐀𝐈 – eVersion 0.31) Trần Đình Thắng Tóm tắt Triết học về trí năng nhân tạo[1] (AI) thăm dò các câu hỏi liên quan đến bản chất, khả năng và giới hạn của AI. Các chủ đề chính…
-
Continue reading →: Là dơiLà dơi, nghĩa là như thế nào? (What Is It Like to Be a Bat?) Thomas Nagel Trần Đình Thắng dịch Thomas Nagel (sinh ngày 4 tháng 7 năm 1937) là một triết gia nổi tiếng người Mỹ. Ông là Giáo sư Danh dự (Emeritus Professor) về Triết học và…
-
Continue reading →: THẾ GIỚI NHƯ LÀ Ý CHÍ VÀ Ý NIỆM: SẠN và SỎITHẾ GIỚI NHƯ LÀ Ý CHÍ VÀ Ý NIỆM: SẠN và SỎI Nguyễn Việt Anh & Trần Đình Thắng KỲ 1 (eVersion 1.0) I. TÓM TẮT 2 II. VÀI LỜI VỚI BẠN ĐỌC 2 III. SỎI (LỖI 5) 3 IV. BÊN LỀ 19 TÓM TẮT Bài viết này nhằm nhặt…
-
Continue reading →: Siêu hình học Ma trậnSiêu hình học Ma trận The Matrix as Metaphysics[1] (Kỳ 1 – eVersion 0.3) David J. Chalmers Trần Đình Thắng dịch David John Chalmers (sinh ngày 20 tháng 4 năm 1966) là một triết gia và nhà khoa học nhận thức người Úc chuyên về lĩnh vực triết học tâm…
-
Continue reading →: LUDWIG WITTGENSTEIN: NHỮNG GIÂY PHÚT SAU CÙNG.
Nhận xét cuối cùng trong Về Tính Chắc Chắn được viết vào ngày 27 tháng 4, một ngày trước khi Wittgenstein mất ý thức hoàn toàn. Một ngày trước đó là sinh nhật lần thứ sáu mươi hai của ni. Ni biết đó sẽ là lần sinh nhật cuối cùng…
-
Continue reading →: LOGIC CỦA SỰ KHÁM PHÁ KHOA HỌC: một bản dịch nên thu hồiLOGIC CỦA SỰ KHÁM PHÁ KHOA HỌC Một bản dịch nên thu hồi Trần Đình Thắng MỤC LỤC I. VÀI LỜI VỚI BẠN ĐỌC 2 II. LỖI NẶNG (TỪ LỖI 3–5) 3 IV. KẾT LUẬN 20 VI. PHỤ LỤC 20 1. BÊN LỀ 20 2. VỀ TỪ ‘CHỨNG MINH’…
-
Continue reading →: NÓI TỨC LÀ LÀMNÓI TỨC LÀ LÀM[1] How To Do Things With Words Chữ nghĩa là hành động[2] (eVersion 0.34) J. L. Austin Trần Đình Thắng dịch Đào Thị Hồng Hạnh kiểm sửa John Langshaw Austin sinh ra ở Lancaster, Anh, và học tại Oxford, nơi ni[3] giữ chức Giáo sư triết học…
-
Continue reading →: Gọi Tên và Tính Ắt CóSaul KripkeDịch: Trần Đình Thắng & Đào Thị Hồng Hạnh Tôi hy vọng một vài người sẽ thấy được kết nối nào đó giữa hai chủ đề có trong tên sách này.[2] Bằng không, dù sao đi nữa thì những kết nối như thế sẽ được nói rõ hơn trong…
-
Continue reading →: Gọi Tên và Tính Ắt CóGọi Tên và Tính Ắt Có Saul Kripke Dịch: Trần Đình Thắng , Đào Thị Hồng Hạnh Saul Aaron Kripke (1940–) là một nhà triết học và nhà logic học người Mỹ theo truyền thống phân tích. Ni[1] là giáo sư triết học tại Graduate Center of the City University…
-
Continue reading →: Hai giáo điều của thế đứng thường nghiệmHai giáo điều của thế đứng thường nghiệmTwo Dogmas of EmpiricismW. V. O. QuineTrần Đình Thắng dịch Two Dogmas of Empiricism có mặt lần đầu tiên trên The Philosophical Review 60 (1951): 20-43. In lại trong W.V.O. Quine, From a Logical Point of View (Harvard University Press, 1953; tái bản…
-
Continue reading →: Về Sự Chỉ Gọi (On Denoting)Về Sự Chỉ Gọi (On Denoting)Bertrand Russell (eVersion 0.31)Trần Đình Thắng dịch “Về Sự Chỉ Gọi” là một bài luận của Bertrand Russell và được xuất bản trên tạp chí triết học Mind vào năm 1905. “Về Sự Chỉ Gọi” là một cột mốc quan trọng trong sự phát triển…
-
Continue reading →: Karl Popper cố chấpKarl Popper cố chấp Trần Đình Thắng Gần đây, thế giới dành nhiều sự chú ý cho nhà triết học Karl Popper, mặc dù chắc chắn ni muốn nhiều hơn thế, ngang tầm với Wittgenstein và Quine! Popper, 1902-1994, chống lại chủ nghĩa giáo điều dưới mọi hình thức. Khoa…
-
Continue reading →: KHÁI NIỆM CHÂN LÝ THEO NGỮ NGHĨA VÀ NHỮNG CƠ SỞ CỦA NGỮ NGHĨA HỌCKHÁI NIỆM CHÂN LÝ THEO NGỮ NGHĨA VÀ NHỮNG CƠ SỞ CỦA NGỮ NGHĨA HỌCThe Semantic Conception of Truth: and the Foundations of Semantics Trần Đình Thắng (dịch giả) Bài viết này bao gồm hai phần; phần đầu giới thiệu, trình bày vấn đề, phần thứ hai thì khá luận…
-
Continue reading →: Đọc Wittgenstein bằng Việt ngữ: Luận văn Logic-Triết học (Tractatus Logico-Philosophicus)Hãng sách Domino vừa tung ra thị trường sách cuốn sách mới nặng ký hàng đầu trong các đầu sách được chuyển sang Việt ngữ trong năm nay. Đó là bản dịch cuốn Tractatus Logico-Philosophicus của Wittgenstein do Trần Đình Thắng dịch. Tựa đề Việt ngữ được dịch giả chọn…
